“おくすり_『ユイカ』”是一句歌词,这句歌词出自歌曲《おくすり》,演唱者是歌手『ユイカ』。
这首歌发行于2025-02-05,收录于『ユイカ』的专辑“おくすり”中。
这首歌的完整歌词和专辑介绍如下:
おくすり - 『ユイカ』
TME享有本翻译作品的著作权
词:『ユイカ』
曲:『ユイカ』
编曲:トオミヨウ
制作人:トオミヨウ
私は貴方のおくすり
我便是你的良药
服用すれば最後戻れなくなるよ
一旦服下之后便覆水难收了哦
本日はどうされましたか?
今天你情况怎么样了呢?
そうですか 恋がしたいのですね
原来是这样 你想谈恋爱了啊
それなら私を処方します
那么我就将自己开给你
用法用量ちゃんと守って飲んでね
要好好地遵守用法与用量服用哦
朝昼晩毎食後必ず
每天早中晚饭后
私を思い出してください
都希望你务必要想着我
そしたらきっとその日は
这样的话你的身体心灵
心も身体も軽やかでしょう
那天都会感到轻松愉悦哦
就寝前の電話私が寝落ちても
就算我在睡前电话时睡着了
そのまま朝まで繋いでてね
仍要一整夜都保持通话哦
あ 恋の盲目とやらになっちゃ
啊 若是因为恋爱而变得盲目的话
困るので
会很伤脑筋
ビデオはつけないで
所以不要点开视频通话
あの子と私は
因为那孩子与我
非常に飲み合わせが悪いため
搭配起来饮用的效果非常不好
併用は絶対禁止
绝不能一同服用
私だけって約束して
那就约好只服用我哦
私は貴方のおくすり
我便是你的良药
飲み込んじゃえば最後
一旦喝下之后你便再也
離れられないわ
离不开我了
副作用で依存性がありますが
虽然会因为副作用产生依赖性
人体に影響ないので
但是对人体不会有影响
ご心配ないように
所以无需有所担心
それでは今日もお大事に
今天也希望你保重身体
万が一何か異変があったら
万一有任何异常情况发生
迷わずちゃんと教えてね
不要犹豫请详细告诉我
え?心拍数の上昇?
诶?心率上升了?
それかなり正常だから大丈夫
这是正常情况所以不要紧的
ご飯は毎回奢らなくていいからね
其实你并不需要每次吃饭都请客
交互で払うルールにしよう
我们就定好两人轮流支付
私貴方より食べちゃうかもだから
因为我有可能比你吃得还要多呢
私は貴方のおくすり
我便是你的良药
手放しちゃえば
一旦放手的话
最後生きていけないよ?
可就无法活下去了哦?
副作用で胸が締めつけられますが
虽然会因为副作用感到心痛胸闷
恋をしている証拠なので
但这就是恋爱的证明
ご安心ください
所以请放心
それでは今日もお大事に
今天也希望你保重身体
貴方が私を毎日
因为你每一天
飲み込んで愛してくれるのは
都会饮用我 让我感受到的爱
この上ないけど
已经无以复加了
貴方の全部が甘すぎて
你的一切实在太过甜蜜
苦いはずの私も甘くなっちゃう
连原本苦涩的我也变得无比甜蜜
貴方も私のおくすり
你也是我的良药
私よりも何倍も強いおくすり
而且是比我药效还强数倍的药
さっきから好きって気持ちが
从刚刚开始我对你的喜欢之情
治まらないのですが
便始终无法平复下来
人体に本当に影響ないですか?
对人体真的不会产生任何影响吗?
ってねえ
话说 呐
こんなのお大事にできないよ
这样又怎么可能保重好身体呢
『ユイカ』 专辑 おくすり 中 おくすり歌词创作表达的意思
おくすり - 『ユイカ』
TME享有本翻译作品的著作权
词:『ユイカ』
曲:『ユイカ』
编曲:トオミヨウ
制作人:トオミヨウ
私は貴方のおくすり
我便是你的良药
服用
おくすり_『ユイカ』在线试听下载:点击前往